Seagoon_ to Melbourne · 5 months agoDaily Discussion Thread: 🌃🏙️ Friday, August 9, 2024message-squaremessage-square340fedilinkarrow-up118arrow-down10
arrow-up118arrow-down1message-squareDaily Discussion Thread: 🌃🏙️ Friday, August 9, 2024Seagoon_ to Melbourne · 5 months agomessage-square340fedilink
minus-squareForce_majeure123linkfedilinkarrow-up3·5 months agoNothing changed about them, they are still in the dumpling family
minus-squareSeagoon_OPlinkfedilinkarrow-up5·5 months agoI think it’s a modern problem. Bao have traditionally been eaten in soup/stew but a restaurant in Shanghai started calling steamed buns dumplings. Bao means bag , it’s a reference to filling, but dumpling is a reference to how it’s cooked.
minus-squareCEOofmyhouse56linkfedilinkarrow-up4·5 months agoI thought bao means bun. That’s why you only need to say bao otherwise you are saying bun bun.
minus-squareStudSpud The StarchylinkfedilinkEnglisharrow-up3·edit-25 months agoI’d say bao bao and blow their minds Edit: saying “bao bun” is equivalent to saying “naan bread” or “chai tea”; it’s basically saying “bread bread” or “tea tea”. Bao means bun in Cantonese, and bao is a Cantonese food.
Nothing changed about them, they are still in the dumpling family
I think it’s a modern problem. Bao have traditionally been eaten in soup/stew but a restaurant in Shanghai started calling steamed buns dumplings.
Bao means bag , it’s a reference to filling, but dumpling is a reference to how it’s cooked.
I thought bao means bun. That’s why you only need to say bao otherwise you are saying bun bun.
I’d say bao bao and blow their minds
Edit: saying “bao bun” is equivalent to saying “naan bread” or “chai tea”; it’s basically saying “bread bread” or “tea tea”.
Bao means bun in Cantonese, and bao is a Cantonese food.