Thereās definitely some additional nuance (like a pronouns in bio/username situation) but this should cover the broad needs of anyone who is approaching this with good faith.
Thereās definitely some additional nuance (like a pronouns in bio/username situation) but this should cover the broad needs of anyone who is approaching this with good faith.
Well my language does not have a neutral pronoun so this just does not work.
Turkish has 1 gender neutral pronoun, the only pronoun in the whole language
Only one pronoun???
yes, O but if you wanna say that something belongs to someone you say onun so technically two but -un and -in are just suffixes that means that makes the word the owner of an item so it usually doesnāt count (by pronoun I mean personal pronoun btw)
yeah this chart is only for english unfortunately
Most languages donāt have gendered pronouns, actually. Itās really mostly random romance languages, and nearly all of them have a neuter option.
The thing with the neuter option at least in my langauge is that it is just not used on people. It would be even ruder to refer to someone by the neuter pronoun that to use the wrong gebdered one.
Technically a neutral one is using 2nd person plural for the formal voice. But even that has to be followed by a gender specific form of a verb.
Akin to āitā, I suppose.
I am a huge fan of the pronoun āoneā.
Kinda yeah.
As in one does not simply walk into Mordor?
That kinda only works for us in second person. You just leave out the pronoun.
āOneā works first person (in place of āIā), second person (in place of āyouā) or third person (in place of āhe/she/theyā). Itās ambiguous, but thatās a feature of a pronoun, not a bug.
Yeah I am speaking for my language. The issue arises because verbs change depending on gender. So there are almost always 3 different verb forms.
watch yo tone anglo-saxon
That nobody wants to use for me or other people >:(
oh i thought most languages only had gendered.
also idk about having a gender neutral option in most. afaik the creation of neutral pronouns in languages that have never had them (other than male being the neutral equivalent) is seen basically the same as neopronouns, which means its very hard for people to start using them.
for example, iām from brazil and i have never seen anyone use neutral pronouns seriously. i wouldnāt be surprised if the other languages in the same situation are going through the same thing
though i guess through jokes people might get used to them and start using them seriously, so things could become better in the future.
Yeah, itās an English-speaking majority platform, so English chart it is. Canāt remember non-English pronouns being relevant in any recent discussion. This one solves the (most) relevant problem (for most users).
That said, we have a similar problem with language limitations here and all āsolutionsā sound ridiculous.
Whatās your language, if itās okay to ask?
Why would it not be ok to ask? Itās slovenian.
I think some people might consider it too personal/identifying?
Anyway, the Slovenian pronoun system sounds fascinating. Changing how you refer to people in so many different ways is pure nonsense, but itās also poetic, especially when synthesis is involved. Iāll have to study it sometime.
The most poetic thing about the language is the dual form anyway.
Itās a safe question to ask, if they donāt like it they wonāt answer. A personās language is hardly ever identifying
I mean with Slovenian being a rather small one it can be quite identifing yet at the same time not.
People who live their entire lives on the internet have no idea how humans actually react to things in real life. Theyāve been trained to assume that literally anything they do or say could be considered offensive to someone
The phrase is more of an indication of a lack of hostility on their part. Even something neutral like āwhat country is thatā could come across as a bit confrontational, in English. It would almost be like asking the question with an assumption that you canāt answer because it wasnāt correct when clearly it is and they would just like to find out more.
Theres a fair amount of performative politeness you have to go through to take the edges off of English. Itās not just fake-ness, as it can sometimes come across to non-native speakers. As Iām sure you know already, English is the a very information efficient amalgamation of 3 different languages. For example, some people find poetry and literature far more rich and descriptive in other languages. Due to it being particularly efficient at information exchange, it can also come across very blunt too.
Just thought you deserved a proper answer, with context, as you were kind enough to give one yourself.
I see. But I think this was a bit too polite. In my opinion the better way to take off the edge would be to ask and then add āif you donāt mind me askingā or If I may ask what country that is. Adding āif itās okay to askā seems almost like he asked me for my address or something that itās not okay to ask people about.
Thatās the same thing though.