Ah, donc le mot “conviction” ne peut pas être un double entendre? Quand j’ai lu le Tweet en anglais, j’ai cru que Macron veut dire les deux. La signification superficielle, que tu as dit, et aussi la signification la plus profonde, qui est une coupe subtile à Trump. Ce n’est pas possible en français ?
Je ne pense pas, car Macron n’a pas vraiment eu de condamnation judicière (pour le moment) donc le parallèle ne semble pas exact ; je ne pense pas non plus que ça soit dans son intérêt de jouer au plus malin, j’ai l’impression que les leaders d’europe vont devoir essayer de tempérer pour ne pas être vus comme des ennemis par Trump ; enfin je ne pense personnellement pas que l’équipe de communication de Macron a réfléchi à faire plus qu’une bête traduction littérale
Ah, donc le mot “conviction” ne peut pas être un double entendre? Quand j’ai lu le Tweet en anglais, j’ai cru que Macron veut dire les deux. La signification superficielle, que tu as dit, et aussi la signification la plus profonde, qui est une coupe subtile à Trump. Ce n’est pas possible en français ?
Je ne pense pas, car Macron n’a pas vraiment eu de condamnation judicière (pour le moment) donc le parallèle ne semble pas exact ; je ne pense pas non plus que ça soit dans son intérêt de jouer au plus malin, j’ai l’impression que les leaders d’europe vont devoir essayer de tempérer pour ne pas être vus comme des ennemis par Trump ; enfin je ne pense personnellement pas que l’équipe de communication de Macron a réfléchi à faire plus qu’une bête traduction littérale