Eine kecke Wortspielerei mit eindeutiger Zweideutigkeit scheint jedoch offensichtlich. Daher ist auch eine Übersetzung als Lassmich naheliegend. Und Lassmich hat einfach einen besseren Klang als Lemmi. Lemmi klingt eher nach dem Maskottchen einer Tagesgruppe für Kinder mit besonderen Ansprüchen.
Lass mich!
Feiner Seitenhieb auf Lases
Das isses! Aber zusammen dann bitte. Also Lassmich
Haha geil, dafür.
Der Name kommt laut der offiziellen Liesmich (unter anderem) von Lemmingen, nicht von lass mich.
Ja weiß ich, aber das hat ich_iel noch nie davon abgehalten, etwas Freiheit in der Übersetzung zu nutzen :D
Lemmy -> Lemme -> Let me -> Lass mich!
SPRICH
DEUTSCH
Eine kecke Wortspielerei mit eindeutiger Zweideutigkeit scheint jedoch offensichtlich. Daher ist auch eine Übersetzung als Lassmich naheliegend. Und Lassmich hat einfach einen besseren Klang als Lemmi. Lemmi klingt eher nach dem Maskottchen einer Tagesgruppe für Kinder mit besonderen Ansprüchen.